Projetos e Grupos de Pesquisa
Projetos de Pesquisa
O docente em questão aceitará, preferencialmente, a orientação de projetos de mestrado e doutorado que se enquadrem dentro dos seguintes projetos de pesquisa em andamento na Pós-graduação em Estudos da Tradução:
- Tradução, Recepção e Filologia Clássica – esse projeto de pesquisa busca investigar de que maneira o método filológico tradicional, baseado na fidelidade da transmissão textual, pode contribuir na tradução, a partir de várias vertentes teóricas, e na disseminação das obras da Antiguidade Clássica no mundo moderno. Incluído aí está a investigação da recepção dessas obras na modernidade em diversas línguas e culturas. Na outra direção, de que forma diferentes Teorias da Tradução podem ajudar na translação de textos pertencentes a culturas e línguas que já não existem mais.
- Tradução de Poesia – A tradução do texto (no âmbito da escrita) e do discurso (no âmbito da fala) que estão fundados na função poética da linguagem, como definida por Jakobson, é o principal objeto de estudo desse projeto de pesquisa. Esse projeto reconhece os diferentes tipos de gramáticas poéticas que produzem diferentes formas de expressão poética como o principal objeto da tradução, antes mesmo do texto ou do discurso, que são produtos daquelas. Porque as diferentes gramáticas poéticas surgem a partir não só da cultura de um determinado povo, mas, igualmente, da modalidade do texto/discurso objeto de estudo e, portanto, representam tanto a proto- como a macroforma geradora da obra poética, é preciso que a tradução daí parta em sua busca por uma gramática poética equivalente na LC. Como as gramáticas poéticas são tão diversas quanto as culturas e as línguas humanas, esse projeto tem como objetos textos/discursos em quaisquer línguas, modalidades e mídias.
Projetos de Pesquisa Concluídos (não se aceitam mais orientações nesse projetos):
- Tradução e Recepção dos Clássicos – esse projeto de pesquisa explora o relacionamento íntimo entre a tradução das obras dos autores clássicos greco-romanos e sua pervivência histórica, procurando entender como a relevância dos clássicos se atualiza ao longo do tempo e por meio de que formas se dá essa atualização.
- Tradução e Oralidade – esse projeto de pesquisa explora de que maneira a tradução de textos orais difere daquele de textos escritos, sobretudo no âmbito da interface entre poesia e música. Seu objeto de pesquisa vai desde a produção poética de sociedades orais antigas ou modernas (como a Grécia arcaica e o candomblé do Recife) até a música pop contemporânea.
Projetos com Financiamento:
- Píndaro e a Poética da Oralidade: Projeto em desenvolvimento na Universidade de Oxford sob a supervisão do Prof. Dr. Felix Budelmann. Financiador: CNPq Bolsas Especiais no Exterior PDE/CNPQ Chamada CNPq Nº 22/2018. Período: julho de 2019 a junho de 2020.
- Métrica e Rítmica Grega: O presente projeto de pesquisa pretende produzir um estudo de métrica grega para ser usado pelos alunos dos cursos de Letras Clássicas ou áreas afins dos cursos superiores das universidades brasileiras. Ele também será útil para docentes e especialistas que necessitam de material atualizado em português para complementar a sua formação sobre o tema, na tradução e nos estudos de tradução e crítica das formas literárias do grego para o português. Não há nenhum estudo de métrica grega em português, muito embora o tema seja de fundamental importância para o estudo da literatura grega, sobretudo da poesia, teatro e retórica, gêneros orais por excelência e que empregavam recursos prosódicos e rítmicos na construção de sentido não-verbal. A pesquisa irá tomar a forma de um livro em que se abordará, sistematicamente, a prosódia, a métrica, as estruturas rítmicas dela decorrentes e a arquitetura do verso (dístico, estrofe/antístrofe, epodo etc.) grego. O manual deverá ser publicado em livro acompanhado de um site multimídia onde se poderá baixar o PDF do texto, ouvir e ver os exemplos dos trechos escolhidos para análise. O propósito do site também é o de garantir amplo uso e divulgação pública. Financiador: CNPq Chamada Universal MCTIC/CNPq n.º 28/2018 – FAIXA A.
- Píndaro: obra completa com estudo introdutório, aparato crítico, notas explicativas e tradução bilíngue – financiado pelo CNPq com recursos do Edital MCTI/CNPQ/Universal 14/2014-2019 – CONCLUÍDO.
Grupos de Pesquisa
Tradução e Recepção dos Clássicos – Grupo de pesquisa que reúne pesquisadores da UFC, USP, UNIFESP. O primeiro encontro do GP deu-se em 2016 no I Colóquio Pervivência Clássica: interfaces entre tradução e recepção dos clássicos greco-latinos.
Translational Hermeneutics, Cognition and Creativity – Research project in partnership with the Forschungszentrum Hermeneutik und Kreativität.